我没有在那里就欢喜这是为你们的缘故好叫你们相信如今我们可以往他那里去吧 -约翰福音11:15
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:11:15我没有在那里就欢喜,这是为你们的缘故,好叫你们相信。如今我们可以往他那里去吧。」
新译本:我为你们欢喜,因为我不在那里,是要使你们相信。现在我们到他那里去吧。」
和合本2010版: 为了你们的缘故,我不在那裏反而欢喜,为要使你们信。现在我们到他那裏去吧。」
思高译本: 为了你们,我喜欢我不在那裏,好叫你们相信;我们到他那裏去罢!」
吕振中版:我爲你们欢喜我不在那裏,好叫你们相信。但我们往他那裏去吧。』
ESV译本:and for your sake I am glad that I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
文理和合本: 我未在彼、则为尔喜、致尔信也、虽然我侪往就之、
神天圣书本: 且缘尔等我喜因我弗在彼处致使尔信。然我们宜向他往去。
文理委办译本经文: 我幸不在彼、使尔得信、且偕我往就之、
施约瑟浅文理译本经文: 且为汝曹。我喜因我不在彼处致( [ 11:15 ] 编注:「致」原影像本不清晰)使尔信。然吾侪宜去到之。
马殊曼译本经文: 且为汝曹。我喜因我不在彼处致( [ 11:15 ] 编注:「致」原影像本不清晰)使尔信。然吾侪宜去到之。
现代译本2019: 为了要使你们相信,我不在他那里倒是好的。现在我们去看他吧。」
相关链接:约翰福音第11章-15节注释