既放出自己的羊来就在前头走羊也跟着他因为认得他的声音 -约翰福音10:4
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:10:4既放出自己的羊来,就在前头走,羊也跟着他,因为认得他的声音。
新译本:他把自己的羊全都领出来以后,就走在前头,羊也跟随他,因为认得他的声音。
和合本2010版: 当他把自己的羊都放出来,就走在前面,羊也跟着他,因为牠们认得他的声音。
思高译本: 当他把羊放出来以后,就走在羊前面,羊也跟随他,因为认得他的声音。
吕振中版:旣把自己的都赶出来,就在他们前头走;羊跟着他,因爲认得他的声音。
ESV译本:When he has brought out all his own, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice.
文理和合本: 既悉出之、则先之行、羊从之、以识其声也、
神天圣书本: 其既放本羊出、其先伊等走、且羊从之因知厥声。
文理委办译本经文: 出则先之行、羊识其声而从焉、
施约瑟浅文理译本经文: 其既放本羊出其先伊等走。且羊从之。因知厥声。
马殊曼译本经文: 其既放本羊出其先伊等走。且羊从之。因知厥声。
现代译本2019: 他把自己的羊都领出来,就走在牠们前头;他的羊跟着他,因为牠们认得他的声音。
相关链接:约翰福音第10章-4节注释