福音家园
阅读导航

既放出自己的羊来就在前头走羊也跟着他因为认得他的声音 -约翰福音10:4

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:10:4既放出自己的羊来,就在前头走,羊也跟着他,因为认得他的声音。

新译本:他把自己的羊全都领出来以后,就走在前头,羊也跟随他,因为认得他的声音。

和合本2010版: 当他把自己的羊都放出来,就走在前面,羊也跟着他,因为牠们认得他的声音。

思高译本: 当他把羊放出来以后,就走在羊前面,羊也跟随他,因为认得他的声音。

吕振中版:旣把自己的都赶出来,就在他们前头走;羊跟着他,因爲认得他的声音。

ESV译本:When he has brought out all his own, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice.

文理和合本: 既悉出之、则先之行、羊从之、以识其声也、

神天圣书本: 其既放本羊出、其先伊等走、且羊从之因知厥声。

文理委办译本经文: 出则先之行、羊识其声而从焉、

施约瑟浅文理译本经文: 其既放本羊出其先伊等走。且羊从之。因知厥声。

马殊曼译本经文: 其既放本羊出其先伊等走。且羊从之。因知厥声。

现代译本2019: 他把自己的羊都领出来,就走在牠们前头;他的羊跟着他,因为牠们认得他的声音。

相关链接:约翰福音第10章-4节注释

更多关于: 约翰福音   自己的   其先   声音   他把   经文   就在   走在   就走   之行   随他   在前面   在前   书本   原文   委办   约瑟   羊都放   xyb   sgy   hhx   span   hhb   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释