父所分别为圣、又差到世间来的他自称是 神的儿子你们还向他说你说僭妄的话吗? -约翰福音10:36
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:10:36父所分别为圣、又差到世间来的,他自称是 神的儿子,你们还向他说『你说僭妄的话』吗?
新译本:那么父所分别为圣又差到世上来的,他自称是 神的儿子,你们就说他说了僭妄 神的话吗?
和合本2010版: 那么父所分别为圣又差到世上来的那位说『我是上帝的儿子』,你们还对他说『你说亵渎的话』吗?
思高译本: 那么,父所祝圣并派遣到世界上来的,因为说过:我是天主子,你们就说:你说亵渎的话么?
吕振中版:那么父所分别爲圣而差遣到世界上来的、因他说、「我是上帝的儿子」、你们就说、他说了僭妄的话么?
ESV译本:do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am the Son of God’?
文理和合本: 则父以为圣而遣入世者、自谓上帝子、僭妄云乎哉、
神天圣书本: 尔岂言及彼神父所圣而遣入世者云、尔妄称神、因我言我乃神之子。
文理委办译本经文: 况父以之为圣、遣入世者、自谓上帝子、僭妄云乎哉、
施约瑟浅文理译本经文: 汝岂言及彼神父所圣而遣入世者云。尔妄称神因我言我乃神之子。
马殊曼译本经文: 汝岂言及彼神父所圣而遣入世者云。尔妄称神因我言我乃神之子。
现代译本2019: 至于我,我是父亲所拣选并差遣到世上来的。我说我是上帝的儿子,你们为什么说我侮辱上帝呢?
相关链接:约翰福音第10章-36节注释