福音家园
阅读导航

我是好牧人;好牧人为羊捨命 -约翰福音10:11

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:10:11我是好牧人;好牧人为羊捨命。

新译本:我是好牧人,好牧人为羊捨命。

和合本2010版: 「我是好牧人,好牧人为羊捨命。

思高译本: 我是善牧:善牧为羊捨掉自己的性命。

吕振中版:我乃是好的牧人;好的牧人替羊放弃性命。

ESV译本:I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.

文理和合本: 我乃善牧、善牧者为羊舍生、

神天圣书本: 我乃善牧者其善牧为羊而捐命。

文理委办译本经文: 我乃善牧、善牧者、为羊捐命、

施约瑟浅文理译本经文: 我乃善牧者。其善牧者为羊而捐命。

马殊曼译本经文: 我乃善牧者。其善牧者为羊而捐命。

现代译本2019: 「我是好牧人;好牧人愿意为羊捨命。

相关链接:约翰福音第10章-11节注释

更多关于: 约翰福音   牧人   我是   经文   性命   羊舍   自己的   书本   原文   委办   约瑟   hhx   sgy   羊捨掉   lzz   吕振中   span   zj   class   hhb   羊捨命   xyb   wlw   羊捐命

相关主题

返回顶部
圣经注释