我是好牧人;好牧人为羊捨命 -约翰福音10:11
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:10:11我是好牧人;好牧人为羊捨命。
新译本:我是好牧人,好牧人为羊捨命。
和合本2010版: 「我是好牧人,好牧人为羊捨命。
思高译本: 我是善牧:善牧为羊捨掉自己的性命。
吕振中版:我乃是好的牧人;好的牧人替羊放弃性命。
ESV译本:I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
文理和合本: 我乃善牧、善牧者为羊舍生、
神天圣书本: 我乃善牧者其善牧为羊而捐命。
文理委办译本经文: 我乃善牧、善牧者、为羊捐命、
施约瑟浅文理译本经文: 我乃善牧者。其善牧者为羊而捐命。
马殊曼译本经文: 我乃善牧者。其善牧者为羊而捐命。
现代译本2019: 「我是好牧人;好牧人愿意为羊捨命。
相关链接:约翰福音第10章-11节注释