福音家园
阅读导航

盗贼来无非要偷窃杀害毁坏;我来了是要叫羊(或译:人)得生命并且得的更丰盛 -约翰福音10:10

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:10:10盗贼来,无非要偷窃,杀害,毁坏;我来了,是要叫羊(或译:人)得生命,并且得的更丰盛。

新译本:贼来了,不过是要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要使羊得生命,并且得的更丰盛。

和合本2010版: 盗贼来,无非要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要羊得生命,并且得的更丰盛。

思高译本: 贼来,无非是为偷窃、杀害、毁灭;我来,却是为叫他们获得生命,且获得更丰富的生命。

吕振中版:贼来无非是要偷窃,要宰杀,要杀灭;我来呢、乃是要使羊得生命,并且得的更充盈满溢。

ESV译本:The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life and have it abundantly.

文理和合本: 窃者至、无非以窃、以杀、以灭、我至俾之有生、且有余裕焉、

又为善牧为羊舍命

神天圣书本: 贼来特以偷、以杀、以坏、我来致尔得生活、而生活之有余。

文理委办译本经文: 盗至、特以攘、以杀、以灭、我至使羊得生且盛、

善牧为羊捨命

施约瑟浅文理译本经文: 贼来特以偷。以杀。以坏。我来致汝得生活。而生活之有余。

马殊曼译本经文: 贼来特以偷。以杀。以坏。我来致汝得生活。而生活之有余。

现代译本2019: 盗贼进来,无非要偷,要杀,要毁坏;我来的目的是要使他们得生命,而且是丰丰富富的生命。

相关链接:约翰福音第10章-10节注释

更多关于: 约翰福音   我来   生命   经文   非要   盗贼   丰盛   要使   要杀   无非是   我来了   羊舍   余裕   来了   却是   不过是   书本   又为   要叫   原文   委办   约瑟   目的是   是要羊

相关主题

返回顶部
圣经注释