福音家园
阅读导航

耶稣看见拿但业来就指着他说:看哪这是个真以色列人他心里是没有诡诈的 -约翰福音1:47

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:1:47耶稣看见拿但业来,就指着他说:「看哪,这是个真以色列人,他心里是没有诡诈的。」

新译本:耶稣看见拿但业向他走过来,就论到他说:「看哪,这的确是个以色列人,他心里没有诡诈。」

和合本2010版: 耶稣看见拿但业向他走来,就论到他说:「看哪,这真是个以色列人!他心裏是没有诡诈的。」

思高译本: 耶稣看见纳塔乃耳向自己走来,就指着他说:「看,这确是一个以色列人,在他内毫无诡诈。」

吕振中版:耶稣见拿但业向自己那裏走来,就论到他说:『看哪,眞是个以色列人,他裏面没有诡诈的!』

ESV译本:Jesus saw Nathanael coming toward him and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!”

文理和合本: 耶稣拿但业至、指之曰、是诚以色列人、无诡谲者、

神天圣书本: 耶稣拿但以利来指之曰、此乃真以色耳以勒类无诡计也。

文理委办译本经文: 耶稣拿但业至、指之曰、是诚以色列人、无诡谲者、

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣拿但以利来指之曰。此诚以色耳勒人无奸诡者也。

马殊曼译本经文: 耶稣拿但以利来指之曰。此诚以色耳勒人无奸诡者也。

现代译本2019: 当耶稣看见拿但业向他走过来,就说:「看,他是个实实在在的以色列人;他心里毫无诡诈!」

相关链接:约翰福音第1章-47节注释

更多关于: 约翰福音   耶稣   诡诈   以色列   他说   是个   之曰   经文   向他   但以   诡谲   以色列人   者也   他心里   是一个   在他   诡计   就说   这是个   他是个   书本   此乃   这真   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释