福音家园
阅读导航

就是那在我以后来的我给他解鞋带也不配 -约翰福音1:27

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:1:27就是那在我以后来的,我给他解鞋带也不配。」

新译本:他是在我以后来的,我就是给他解鞋带也不配。」

和合本2010版: 就是那在我以后来的,我给他解鞋带也不配。」

思高译本: 他在我以后来,我却当不起解他的鞋带。」

吕振中版:就是那在我以后来的,我配不起他、去解他的鞋带的。』

ESV译本:even he who comes after me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie.”

文理和合本: 即后我而来、我解其履带、亦弗堪焉、

神天圣书本: 是彼后我来而即荐先我、吾弗堪解厥履带者。

文理委办译本经文: 此人后我来、而先我在、即其履带、我不堪解、

施约瑟浅文理译本经文: 是他后我而来。已荐先我。吾弗堪解厥履带者。

马殊曼译本经文: 是他后我而来。已荐先我。吾弗堪解厥履带者。

现代译本2019: 他在我以后来,我就是替他脱鞋子也不配。」

相关链接:约翰福音第1章-27节注释

更多关于: 约翰福音   履带   鞋带   在我   给他   而来   经文   我以   是他   他在   我来   我就是   我在   他是   此人   我却   替他   书本   原文   委办   约瑟   脱鞋   sgy   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释