你们要小心不要失去你们(有古卷:我们)所做的工乃要得着满足的赏赐 -约翰二书1:8
此文来自于圣经-约翰二书,
和合本原文:1:8你们要小心,不要失去你们(有古卷:我们)所做的工,乃要得着满足的赏赐。
新译本:你们要小心,不要拆毁我们已经完成的工作,却要得着美满的赏赐。
和合本2010版: 你们要小心,不要失去你们( [ 1.8] 「你们」:有古卷是「我们」。)所完成的工作,而要得到充足的赏赐。
思高译本: 你们要谨慎,不要丧失你们劳苦所得的,反要领受圆满的赏报。
吕振中版:你们要自己谨愼,不要毁失我们所已经作成的,却要取得充份的赏报。
ESV译本:Watch yourselves, so that you may not lose what we have worked for, but may win a full reward.
文理和合本: 尔宜慎之、勿失我侪所劳者、则得全赏焉、
神天圣书本: 汝侪自慎勿致吾辈失所行之事、乃致可以接足报。
文理委办译本经文: 尔宜自慎不致我劳无益、则我蒙大赉矣、
施约瑟浅文理译本经文: 尔曹自慎。毋致我侪失所行之事。乃致受满报。
马殊曼译本经文: 尔曹自慎。毋致我侪失所行之事。乃致受满报。
现代译本2019: 你们要小心,才不至于失掉你们所成就的,而是能得到全部的奖赏。
相关链接:约翰二书第1章-8节注释