亲爱的兄弟啊凡你向作客旅之弟兄所行的都是忠心的 -约翰三书1:5
此文来自于圣经-约翰三书,
和合本原文:1:5亲爱的兄弟啊,凡你向作客旅之弟兄所行的都是忠心的。
新译本:
称讚该犹接待弟兄
亲爱的,你向弟兄所行的,特别是向外地来的弟兄所行的,都是出于忠心。和合本2010版: 亲爱的,你对弟兄,特别是对作客旅的弟兄所做的都是忠诚的。
思高译本: 亲爱的,凡你对弟兄,尤其对旅客所行的,都是真信徒的行为。
吕振中版:亲爱的,凡你向弟兄们──又是做旅客者──所行的、都是忠信的行爲。
ESV译本:Beloved, it is a faithful thing you do in all your efforts for these brothers, strangers as they are,
文理和合本: 爱友乎、凡尔行于兄弟之为宾旅者、乃忠信之行也、
神天圣书本: 爱者乎、汝诚实而行凡所行于弟兄们连于客辈。
文理委办译本经文: 良朋乎、尔助兄弟宾旅、见尔信主、
施约瑟浅文理译本经文: 爱者乎。汝凡所行于弟昆及旅客。俱诚信而行。
马殊曼译本经文: 爱者乎。汝凡所行于弟昆及旅客。俱诚信而行。
现代译本2019: 亲爱的朋友,你那么真诚地为信徒们做事,甚至对陌生的信徒也一样。
相关链接:约翰三书第1章-5节注释