福音家园
阅读导航

他们在教会面前证明了你的爱;你若配得过 神帮助他们往前行这就好了 -约翰三书1:6

此文来自于圣经-约翰三书,

和合本原文:1:6他们在教会面前证明了你的爱;你若配得过 神,帮助他们往前行,这就好了。

新译本:他们在教会面前证实了你的爱;你照着 神所喜悦的,资助他们的旅程,这样是好的。

和合本2010版: 他们在教会面前证实了你的爱;你若以对得起上帝的方式,为他们送行就好了;

思高译本: 他们在教会前证明了你的爱德。你若以相称天主的态度,帮助他们走上旅途,就是做了善事,

吕振中版:他们曾在教会面前见证你的爱。请以对得起上帝的方式、好好地给他们送行;

ESV译本:who testified to your love before the church. You will do well to send them on their journey in a manner worthy of God.

文理和合本: 彼于会中证尔之爱、若宜乎上帝而送之行、斯为善矣、

神天圣书本: 伊等在会之前証尔仁爱、若汝虔貌送伊等厥路前去即行美。

文理委办译本经文: 彼在会前、证尔仁爱、合上帝道、馈赆兄弟、诚为善矣、

施约瑟浅文理译本经文: 伊等曾在会前証汝仁爱。若汝敬貌送伊等前进厥程。即行好。

马殊曼译本经文: 伊等曾在会前証汝仁爱。若汝敬貌送伊等前进厥程。即行好。

现代译本2019: 他们曾向这里的教会提起你的爱心。请你照上帝所喜欢的,帮助他们继续他们的旅程;

相关链接:约翰三书第1章-6节注释

更多关于: 约翰三书   会前   仁爱   教会   上帝   经文   曾在   面前   他们的   你若   旅程   为善   方式   好了   证明了   请你   证实了   这就   善事   给他们   相称   天主   之行   以对

相关主题

返回顶部
圣经注释