福音家园
阅读导航

亲爱的兄弟啊不要效法恶只要效法善行善的属乎 神;行恶的未曾见过 神 -约翰三书1:11

此文来自于圣经-约翰三书,

和合本原文:1:11亲爱的兄弟啊,不要效法恶,只要效法善。行善的属乎 神;行恶的未曾见过 神。

新译本:亲爱的,不要效法恶,应该效法善。行善的属于 神,作恶的没有见过 神。

和合本2010版: 亲爱的,不要效法恶,只要效法善。行善的人属乎上帝;行恶的人未曾见过上帝。

思高译本: 亲爱的,你不要效法恶,但要效法善:那行善的是出于天主,那作恶的是没有见过天主。

吕振中版:亲爱的,别效法恶了,要效法善。行善的属于上帝;行恶的没有见过上帝。

ESV译本:Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.

文理和合本: 爱友乎、勿效恶、当效善、行善者由上帝、行恶者未见上帝也、

宜绝恶从善嘉低米丢行善

神天圣书本: 爱辈乎勿要随所为恶乃所为善。行善者乃由神、行不善者未曾见神。

文理委办译本经文: 良朋勿效恶、乃从善、为善者出自上帝、作恶者不识上帝、

喜低米丢行善

施约瑟浅文理译本经文: 爱者乎。勿随所行恶。乃随所行善。行善者是由神。行不善者未尝睹神。

马殊曼译本经文: 爱者乎。勿随所行恶。乃随所行善。行善者是由神。行不善者未尝睹神。

现代译本2019: 亲爱的朋友,不要学坏,要学好。谁有好行为,谁就是属上帝;谁作恶,谁就是没有见过上帝。

相关链接:约翰三书第1章-11节注释

更多关于: 约翰三书   上帝   亲爱   没有见过   经文   的人   的是   是由   见过   天主   谁就   所行   为善   良朋   你不要   未见   但要   所为   不识   书本   原文   委办   约瑟   学坏

相关主题

返回顶部
圣经注释