所以我若去必要提说他所行的事就是他用恶言妄论我们还不以此为足他自己不接待弟兄有人愿意接待他也禁止并且将接待弟兄的人赶出教会 -约翰三书1:10
和合本原文:1:10所以我若去,必要提说他所行的事,就是他用恶言妄论我们。还不以此为足,他自己不接待弟兄,有人愿意接待,他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出教会。
新译本:因此,我来的时候,必要提起他所作的事,就是他用恶言中伤我们;这还不够,他不但不接待弟兄,还要阻止那些想要接待的人,甚至把他们赶出教会。
和合本2010版: 为此,我若去,要提起他所做的事,就是他用恶言攻击我们,还不满足,他自己不接纳弟兄,有人愿意接纳,他还阻止,并且把接纳弟兄的人赶出教会。
思高译本: 为此,我若来到,必要指摘他所行的事,就是他用恶言恶语诽谤我们的事;但这为他还不够:他自己不款待弟兄们,连那愿意款待的,他也加以阻止,甚而将他们逐出教会。
吕振中版:故此我无论甚么时候去,总要提起他的所作所爲:他怎样用坏话胡乱抨击我们;还不以此爲足;不但他自己不接待弟兄们,连那些有意思要接待的、他也禁止,甚至试要赶出教会。
ESV译本:So if I come, I will bring up what he is doing, talking wicked nonsense against us. And not content with that, he refuses to welcome the brothers, and also stops those who want to and puts them out of the church.
文理和合本: 我若来、将指陈其所行、彼以恶言妄论我侪、尚不以为足、己不接兄弟、有欲接者则禁之、逐之出会、
神天圣书本: 故此若余到则将记他所行、用恶言致毁谤我等、又不止此、况且他自不接弟兄们连禁伊等欲接之、而逐伊等出会去。
文理委办译本经文: 彼以恶言加我、我至其地、必数厥罪、彼犹不知止、不接兄弟、人欲接而反阻之、遣于会外、
宜绝恶从善
施约瑟浅文理译本经文: 因是若予到则记厥所行。以恶言而攻击我等。非独此也。彼自不纳弟兄。且又禁伊等欲纳者。而驱伊等出会。
马殊曼译本经文: 因是若予到则记厥所行。以恶言而攻击我等。非独此也。彼自不纳弟兄。且又禁伊等欲纳者。而驱伊等出会。
现代译本2019: 我来的时候,要揭发他所做的事。他用坏话攻击我们,造谣毁谤。这还不够,他自己不接待外来的信徒,甚至阻止那些愿意接待的人,要把他们赶出教会!
相关链接:约翰三书第1章-10节注释