信 神儿子的就有这见证在他心里;不信 神的就是将 神当作说谎的因不信 神为他儿子作的见证 -约翰一书5:10
和合本原文:5:10信 神儿子的,就有这见证在他心里;不信 神的,就是将 神当作说谎的,因不信 神为他儿子作的见证。
新译本:信 神的儿子的,就有这见证在他心里;不信 神的,就是把 神当作说谎的,因为他不信 神为他儿子所作的见证。
和合本2010版: 信上帝儿子的,就有这见证在他心裏;不信上帝的,就是把上帝当作说谎的,因为不信上帝为他儿子作的见证。
思高译本: 那信天主子的,在自己内就怀有这证据;那不信天主的,就是以天主为撒谎者,因为他不信天主为自己的子所作的证。
吕振中版:信上帝儿子的、有这见证在他心裏;不信上帝的、已将上帝当做撒谎的了,因爲他不信上帝爲他儿子所作的见证。
ESV译本:Whoever believes in the Son of God has the testimony in himself. Whoever does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has borne concerning his Son.
文理和合本: 信上帝子者、在己有证、不信上帝者、则以之为诳、因不信上帝为其子之证也、
神天圣书本: 彼信向神之子者即有証在厥内。彼不信神者则以神当谎者、因不信论厥子所施之証。
文理委办译本经文: 凡信上帝子、则所证者在己、不信上帝者、则以上帝言为不然、因不信上帝证厥子之言、
施约瑟浅文理译本经文: 彼信向神之子者即有証在厥内。彼不信神者则以神为谎者。因弗信论赐厥子之証。
马殊曼译本经文: 彼信向神之子者即有証在厥内。彼不信神者则以神为谎者。因弗信论赐厥子之証。
现代译本2019: 所以,谁信上帝的儿子,谁心里就有这见证;谁不信上帝,就是把上帝当作撒谎的,因为他不信上帝曾经为他的儿子作见证。
相关链接:约翰一书第5章-10节注释