我们既领受人的见证 神的见证更该领受(该领受:原文是大)了因 神的见证是为他儿子作的 -约翰一书5:9
此文来自于圣经-约翰一书,
和合本原文:5:9我们既领受人的见证, 神的见证更该领受(该领受:原文是大)了,因 神的见证是为他儿子作的。
新译本:我们若接受人的见证, 神的见证就更强而有力了,因为这是 神为他的儿子作的见证。
和合本2010版: 既然我们领受人的见证,上帝的见证更该领受( [ 5.9] 「该领受」:原文直译「大」。)了,因为上帝的见证是为他儿子作的。
思高译本: 人的证据,我们既然接受,但天主的证据更大,因为天主的证据就是他为自己的子作证。
吕振中版:人的见证、我们若领受、上帝的见证是较大的:因爲上帝的见证是爲了他儿子而作的。
ESV译本:If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater, for this is the testimony of God that he has borne concerning his Son.
文理和合本: 夫人之证、我若受之、则上帝之证为尤大、此上帝之证、即证其子也、
神天圣书本: 若是吾辈纳人之証、神之証尤大。且斯乃神之証其所証及厥子。
文理委办译本经文: 使人之证而可信、则上帝之证尤足信、且上帝为厥子作证、已然矣、
施约瑟浅文理译本经文: 若我等受人之証。神之証为尤大。盖神所証及厥子之証即此
马殊曼译本经文: 若我等受人之証。神之証为尤大。盖神所証及厥子之証即此
现代译本2019: 既然我们接受人的见证,上帝的见证当然更有效力,而这见证是上帝为他儿子所作的。
相关链接:约翰一书第5章-9节注释