他们是属世界的所以论世界的事世人也听从他们 -约翰一书4:5
此文来自于圣经-约翰一书,
和合本原文:4:5他们是属世界的,所以论世界的事,世人也听从他们。
新译本:他们是属于世界的,因此讲论属世的事,世界也就听从他们。
和合本2010版: 他们是属世界的,所以讲论世界的事,而世人也听从他们。
思高译本: 他们属于世界,因此讲论属于世界的事,而世界就听从他们。
吕振中版:他们呢、是属①于世界的;故此他们说话属于世界,世界的人也听他们。
ESV译本:They are from the world; therefore they speak from the world, and the world listens to them.
文理和合本: 彼众由乎世、故所言亦由世、而世听之、
神天圣书本: 伊等由世间、故伊讲世间之情、而世间者听伊等。
文理委办译本经文: 彼从世俗、故所言者世事、世人听焉、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等属世。故讲世情。而世间者听伊等。
马殊曼译本经文: 伊等属世。故讲世情。而世间者听伊等。
现代译本2019: 他们讲论世上的事,世人听从他们,因为他们是属世的。
相关链接:约翰一书第4章-5节注释