凡灵不认耶稣就不是出于 神这是那敌基督者的灵你们从前听见他要来现在已经在世上了 -约翰一书4:3
和合本原文:4:3凡灵不认耶稣,就不是出于 神,这是那敌基督者的灵。你们从前听见他要来,现在已经在世上了。
新译本:凡是不承认耶稣基督是成了肉身来的,那灵就不是出于 神,而是敌基督者的灵;你们听过他要来,现在他已经在世上了。
和合本2010版: 凡不宣认耶稣的灵,不是出于上帝。这是那敌基督者的灵;你们从前听见他要来,现在他已经在世上了。
思高译本: 凡否认耶稣的神,就不是出于天主,而是属于假基督的;你们已听说过他要来,现今他已在世界上了。
吕振中版:每一个灵不承认耶稣的、不是出于上帝。这就是敌基督者的灵、你们曾听说他要来的;如今他已经在世界上了。
ESV译本:and every spirit that does not confess Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you heard was coming and now is in the world already.
文理和合本: 凡灵之不认耶稣者、非由上帝、乃敌基督者也、尔曾闻其将至、今已在世矣、
神天圣书本: 各风不认耶稣 基利士督曾于肉而临、即弗属神。斯乃敌基利士督者之风尔所经闻必到、且并曾在世间。
文理委办译本经文: 如不言耶稣 基督成人身而诞降者、非由上帝出矣、此为基督敌、其必猝至、尔素闻之、今且在世矣、
施约瑟浅文理译本经文: 凡风不认耶稣 基利士督曾于肉而临者乃弗属神。斯乃敌基利士督者之风。即尔昔闻必至者而今已在世间矣。
马殊曼译本经文: 凡风不认耶稣 基利士督曾于肉而临者乃弗属神。斯乃敌基利士督者之风。即尔昔闻必至者而今已在世间矣。
现代译本2019: 谁不公开承认耶稣,谁就没有从上帝来的灵;他所有的是敌对基督者的灵。你们听过这灵要来,现在已经在世上了。
相关链接:约翰一书第4章-3节注释