福音家园
阅读导航

凡住在他里面的就不犯罪;凡犯罪的是未曾看见他也未曾认识他 -约翰一书3:6

此文来自于圣经-约翰一书,

和合本原文:3:6凡住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看见他,也未曾认识他。

新译本:凡是住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾见过他,也不认识他。

和合本2010版: 凡住在他裏面的,不犯罪;凡犯罪的,未曾看见他,也未曾认识他。

思高译本: 凡存在他内的,就不犯罪过;凡犯罪过的,是没有看见过他,也没有认识过他。

吕振中版:凡住在他裏面的不犯罪;凡犯罪的是未曾看见他,也未曾认识他。

ESV译本:No one who abides in him keeps on sinning; no one who keeps on sinning has either seen him or known him.

文理和合本: 凡恆在彼中者不干罪、干罪者未尝见之、亦未尝识之、

神天圣书本: 大凡存彼内则无得罪神、大凡得罪神者、未曾见彼、未曾识彼。

文理委办译本经文: 与主心交、则不犯罪、犯罪者、未见主、未识主、

施约瑟浅文理译本经文: 凡居彼内则无获罪。凡获罪者。未有见彼。未有识彼。

马殊曼译本经文: 凡居彼内则无获罪。凡获罪者。未有见彼。未有识彼。

现代译本2019: 所以,那活在基督生命里的人都不犯罪;那继续犯罪的人没有见过基督,也不曾认识他。

相关链接:约翰一书第3章-6节注释

更多关于: 约翰一书   经文   的人   基督   获罪   有识   就不   罪过   的是   犯罪者   也不   都不   在他   见过   不干   未见   没有见过   书本   生命里   原文   委办   约瑟   亦未   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释