凡住在他里面的就不犯罪;凡犯罪的是未曾看见他也未曾认识他 -约翰一书3:6
此文来自于圣经-约翰一书,
和合本原文:3:6凡住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看见他,也未曾认识他。
新译本:凡是住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾见过他,也不认识他。
和合本2010版: 凡住在他裏面的,不犯罪;凡犯罪的,未曾看见他,也未曾认识他。
思高译本: 凡存在他内的,就不犯罪过;凡犯罪过的,是没有看见过他,也没有认识过他。
吕振中版:凡住在他裏面的不犯罪;凡犯罪的是未曾看见他,也未曾认识他。
ESV译本:No one who abides in him keeps on sinning; no one who keeps on sinning has either seen him or known him.
文理和合本: 凡恆在彼中者不干罪、干罪者未尝见之、亦未尝识之、
神天圣书本: 大凡存彼内则无得罪神、大凡得罪神者、未曾见彼、未曾识彼。
文理委办译本经文: 与主心交、则不犯罪、犯罪者、未见主、未识主、
施约瑟浅文理译本经文: 凡居彼内则无获罪。凡获罪者。未有见彼。未有识彼。
马殊曼译本经文: 凡居彼内则无获罪。凡获罪者。未有见彼。未有识彼。
现代译本2019: 所以,那活在基督生命里的人都不犯罪;那继续犯罪的人没有见过基督,也不曾认识他。
相关链接:约翰一书第3章-6节注释