福音家园
阅读导航

亲爱的弟兄啊我们现在是 神的儿女将来如何还未显明;但我们知道主若显现我们必要像他因为必得见他的真体 -约翰一书3:2

此文来自于圣经-约翰一书,

和合本原文:3:2亲爱的弟兄啊,我们现在是 神的儿女,将来如何,还未显明;但我们知道,主若显现,我们必要像他,因为必得见他的真体。

新译本:亲爱的,现在我们是 神的儿女,将来怎样,还没有显明;然而我们知道:主若显现,我们必要像他,因为我们必要看见他本来是怎样的。

和合本2010版: 亲爱的,我们现在是上帝的儿女,将来如何还未显明。我们所知道的是:基督显现的时候,我们会像他,因为我们将见到他的本相。

思高译本: 可爱的诸位,现在我们是天主的子女,但我们将来如何,还没有显明;可是我们知道:一显明了,我们必要相似他,因为我们要看见他实在怎样。

吕振中版:亲爱的,我们现今是上帝的儿女;将来怎样,还未显明;我们只知道他无论甚么时候显现,我们总会像他、因爲我们必见他,照他的眞样子。

ESV译本:Beloved, we are God's children now, and what we will be has not yet appeared; but we know that when he appears we shall be like him, because we shall see him as he is.

文理和合本: 爱友乎、今我侪为上帝子、将来若何、尚未显明、所可知者、彼显着时我克肖之、盖将见之、如其固然也、

门徒即宜自洁不再犯罪

神天圣书本: 见爱辈乎今吾等为神之子辈。而未曾现吾等将为若何、惟今知其现着之时、吾等将为似之。盖吾辈依彼所是而将见之。

文理委办译本经文: 良朋乎、今我侪为上帝子、末路若何、未能逆睹、所可知者、主显着时、我见而克肖之、

门徒既宜自洁不再犯罪

施约瑟浅文理译本经文: 爱辈乎。今我等为神之子辈。而未尝显吾将为若何。惟知其显现之时。吾侪将为类之。盖吾辈照彼所为而将见之。

马殊曼译本经文: 爱辈乎。今我等为神之子辈。而未尝显吾将为若何。惟知其显现之时。吾侪将为类之。盖吾辈照彼所为而将见之。

现代译本2019: 亲爱的朋友们,现在我们是上帝的儿女,将来会变成怎样,还没有显明。可是,我们知道,基督显现的时候,我们都会像他,因为我们将看见他的真相。

相关链接:约翰一书第3章-2节注释

更多关于: 约翰一书   显明   将为   将来   像他   儿女   还没有   上帝   亲爱   之时   经文   还未   见他   基督   神之   而将   知者   要看   吾等   我们现在   门徒   我等   所为   的是

相关主题

返回顶部
圣经注释