福音家园
阅读导航

不可像该隐;他是属那恶者杀了他的兄弟为甚么杀了他呢?因自己的行为是恶的兄弟的行为是善的 -约翰一书3:12

此文来自于圣经-约翰一书,

和合本原文:3:12不可像该隐;他是属那恶者,杀了他的兄弟。为甚么杀了他呢?因自己的行为是恶的,兄弟的行为是善的。

新译本:不要像该隐,他是属于那恶者的,他又杀了自己的弟弟。为甚么杀他呢?因为他自己的行为是恶的,弟弟的行为是义的。

和合本2010版: 不要像该隐;他是属那邪恶者,杀了自己的弟弟。为甚么杀了他呢?因为自己的行为是邪恶的,而弟弟的行为是正直的。

思高译本: 不可像那属于恶者和杀害自己兄弟的加音加音究竟为什么杀了他?因为他自己的行为是邪恶的,而他兄弟的行为是正义的。

吕振中版:不像该隐;出于那邪恶者、而屠杀了他的兄弟。爲甚么屠杀他呢?因爲他自己的行爲邪恶,而他兄弟的行爲却是正义。

ESV译本:We should not be like Cain, who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own deeds were evil and his brother's righteous.

文理和合本: 非若该隐由夫恶者而杀其弟、其杀之也何故、因其行恶而弟义也、○

神天圣书本: 并非照加因属彼恶者而杀厥弟、且因何而杀之乎、即因自家行为恶、乃厥弟为善故也。

文理委办译本经文:该隐从恶鬼而杀厥弟、杀之何故、非因弟行善、而自行恶乎、尔勿效之、

施约瑟浅文理译本经文: 勿照加因属彼恶者而杀厥弟。且为何而杀之。乃因自己行恶。厥弟行善故也。

马殊曼译本经文: 勿照加因属彼恶者而杀厥弟。且为何而杀之。乃因自己行恶。厥弟行善故也。

现代译本2019: 我们不要像该隐。他属于那邪恶者;他杀死了自己的弟弟。他为什么杀死弟弟呢?因为他的行为邪恶,而他弟弟的行为正直。

相关链接:约翰一书第3章-12节注释

更多关于: 约翰一书   自己的   邪恶   杀了   弟弟   该隐   兄弟   杀之   他是   经文   而他   他呢   要像   何故   正直   正义   因为他   却是   恶鬼   死了   他杀   他又   不像   他为

相关主题

返回顶部
圣经注释