福音家园
阅读导航

人若说自己在光明中却恨他的弟兄他到如今还是在黑暗里 -约翰一书2:9

此文来自于圣经-约翰一书,

和合本原文:2:9人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。

新译本:凡是说自己在光明中,却恨他的弟兄的,他到现在还在黑暗里。

和合本2010版: 人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗裏。

思高译本: 谁说自己在光中,而恼恨自己的弟兄,他至今仍是在黑暗中。

吕振中版:那说自己在光裏、而恨弟兄的,到现在还在黑暗中。

ESV译本:Whoever says he is in the light and hates his brother is still in darkness.

文理和合本: 人自谓在光中、而恶兄弟、乃尚在暗中也、

神天圣书本: 其称在于光而恨己弟兄者、至今在于黑暗也。

文理委办译本经文: 人憎兄弟、言处光明、实居暗昧、

施约瑟浅文理译本经文: 彼云。在于光而恨厥弟兄者。迄今仍在于闇也。

马殊曼译本经文: 彼云。在于光而恨厥弟兄者。迄今仍在于闇也。

现代译本2019: 如果有人说他生活在光明中,却恨自己的弟兄或姊妹,他仍然是在黑暗中。

相关链接:约翰一书第2章-9节注释

更多关于: 约翰一书   弟兄   光明   经文   自己的   他到   是在   还在   黑暗中   若说   暗昧   光中   兄弟   恼恨   说他   是说   在黑暗   谁说   姊妹   书本   尚在   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释