爱弟兄的就是住在光明中在他并没有绊跌的缘由 -约翰一书2:10
此文来自于圣经-约翰一书,
和合本原文:2:10爱弟兄的,就是住在光明中,在他并没有绊跌的缘由。
新译本:凡是爱弟兄的,就是住在光明中,在光明中他就不会跌倒。
和合本2010版: 那爱弟兄的,就是住在光明中,他不会使人失足犯罪( [ 2.10] 「他不会…犯罪」或译「在光裏并没有任何绊脚石」。)。
思高译本: 凡爱自己弟兄的,就是存留在光中,对于他就没有任何绊脚石;
吕振中版:爱弟兄的、住在光裏面;在光④裏面并没有绊跌的因由。
ESV译本:Whoever loves his brother abides in the light, and in him there is no cause for stumbling.
文理和合本: 爱兄弟者、乃居光中、无由倾踬、
神天圣书本: 其爱厥弟兄者住在于光、并于之无矶跌之故也。
文理委办译本经文: 人而友兄弟、则处光明、无陷罪之由、
施约瑟浅文理译本经文: 彼爱厥弟兄者居于光。其中靡矶蹶之故也。
马殊曼译本经文: 彼爱厥弟兄者居于光。其中靡矶蹶之故也。
现代译本2019: 爱弟兄姊妹的,就是生活在光明中,他不会使别人失足犯罪。
相关链接:约翰一书第2章-10节注释