我写信给你们不是因你们不知道真理正是因你们知道并且知道没有虚谎是从真理出来的 -约翰一书2:21
此文来自于圣经-约翰一书,
和合本原文:2:21我写信给你们,不是因你们不知道真理,正是因你们知道,并且知道没有虚谎是从真理出来的。
新译本:我写信给你们,不是因为你们不明白真理,而是因为你们明白,又因为谎言绝不会出于真理的。
和合本2010版: 我写信给你们,不是因你们不认识真理,而是因你们认识,并且知道一切虚谎都不是从真理出来的。
思高译本: 我给你们写信,不是你们不明白真理,而是因为你们明白真理,并明白各种谎言不是出于真理。
吕振中版:我刚写信给你们,不是因爲你们不明白「眞实」,乃是因爲你们明白,并且知道一切虚谎都不出于「眞实」。
ESV译本:I write to you, not because you do not know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
文理和合本: 我书予尔、非因尔不识真理、乃因尔识之、且凡虚诳、非由于真理也、
神天圣书本: 我书尔并非因汝弗识真理乃因汝识之、又谎言而属真无之有也。
文理委办译本经文: 非为尔不识真理、乃以书达尔、正以尔实知真理、而真实中无少诞妄也、
施约瑟浅文理译本经文: 予书与尔。非因尔不识真理。乃因尔识之。且知未有谎而属真也。
马殊曼译本经文: 予书与尔。非因尔不识真理。乃因尔识之。且知未有谎而属真也。
现代译本2019: 我写信给你们,不是因为你们不认识真理,而是因为你们都认识了,而且知道一切虚谎都不是出自真理。
相关链接:约翰一书第2章-21节注释