这世界和其上的情慾都要过去惟独遵行 神旨意的是永远常存 -约翰一书2:17
此文来自于圣经-约翰一书,
和合本原文:2:17这世界和其上的情慾都要过去,惟独遵行 神旨意的,是永远常存。
新译本:这世界和世上的私慾都要渐渐过去,但那遵行 神旨意的却存到永远。
和合本2010版: 这世界和世上的情慾都要消逝,惟独那遵行上帝旨意的人永远常存。
敌基督者
思高译本: 这世界和它的贪慾都要过去;但那履行天主旨意的,却永远存在。
提防假基督
吕振中版:并且世界和世界的私慾、是正在过去;惟独实行上帝旨意的、永远长存。
ESV译本:And the world is passing away along with its desires, but whoever does the will of God abides forever.
文理和合本: 且世渐逝、其慾亦然、惟行上帝旨者永存、○
宜谨防敌基督者
神天圣书本: 且世过去、并厥慾者、惟行神之旨者、永远而在矣。
文理委办译本经文: 世不能常存、所图岂能久乎、惟遵上帝旨者恆在、
宜谨防敌基督者
施约瑟浅文理译本经文: 且世过去。而厥愆者偕之。惟行神之旨者永存。
马殊曼译本经文: 且世过去。而厥愆者偕之。惟行神之旨者永存。
现代译本2019: 这世界和一切属世的慾望都正在消逝;但是,实行上帝旨意的人要永远生存。
相关链接:约翰一书第2章-17节注释