父老啊我曾写信给你们因为你们认识那从起初原有的少年人哪我曾写信给你们;因为你们刚强 神的道常存在你们心里;你们也胜了那恶者 -约翰一书2:14
和合本原文:2:14父老啊,我曾写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我曾写信给你们;因为你们刚强, 神的道常存在你们心里;你们也胜了那恶者。
新译本:孩子们,我写信给你们,因为你们认识父。父老们,我写信给你们,因为你们认识太初就存在的那一位。青年们,我写信给你们,因为你们强壮, 神的道在你们心里,你们也胜过了那恶者。
和合本2010版: 孩子们哪,我曾写信给你们,因为你们认识父。父老们啊,我曾写信给你们,因为你们认识从起初就有的那一位。青年们哪,我曾写信给你们,因为你们刚强,上帝的道常存在你们心裏,你们也胜过了那恶者。
思高译本: 小孩子们,我给你们写过:你们已认识了父。父老们,我给你们写过:你们已认识了从起初就有的那一位。青年们,我给你们写过:你们是强壮的,天主的话存留在你们内,你们也得胜了那恶者。
吕振中版:父老们,我写信给你们,因爲你们认识了那从起初就有的。青年人哪,我写信给你们,因爲你们强壮,上帝的道长存在你们裏面,你们也胜过了那邪恶者。
ESV译本:I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
文理和合本: 父老乎、我曾书予尔、以尔识自始而有者、少者乎、我曾书予尔、以尔刚健、且上帝之道、恆在尔中、而尔已胜恶者、
勿爱恋世俗
神天圣书本: 我书汝父辈因尔已知彼自始而在者。我书尔幼年者因汝为壮、又神之言存于尔、又尔胜彼恶者也。
文理委办译本经文: 我书遗父老、因尔识元始之主、我书遗少者、因尔刚健、上帝之道存于尔衷、而胜恶敌、
勿爱恋世俗
施约瑟浅文理译本经文: 予所书与尔父辈。缘尔已知彼自始而在者。予所书与尔年轻辈。缘尔是壮。兼神之言止尔内。且尔已克彼恶者也。
马殊曼译本经文: 予所书与尔父辈。缘尔已知彼自始而在者。予所书与尔年轻辈。缘尔是壮。兼神之言止尔内。且尔已克彼恶者也。
现代译本2019: 孩子们,我写信给你们,因为你们认识天父。父老们,我写信给你们,因为你们认识那位从太初就已经存在的。青年们,我写信给你们,因为你们强壮;上帝的道活在你们的生命中,而你们已经胜过了那邪恶者。
相关链接:约翰一书第2章-14节注释