主要降临的应许在哪里呢?因为从列祖睡了以来万物与起初创造的时候仍是一样 -彼得后书3:4
此文来自于圣经-彼得后书,
和合本原文:3:4「主要降临的应许在哪里呢?因为从列祖睡了以来,万物与起初创造的时候仍是一样。」
新译本:「他要降临的应许在哪里呢?因为自从列祖睡了以来,万物依然存在,与起初创造的时候一样。」
和合本2010版: 说:「他要来临的应许在哪裏呢?因为从列祖长眠以来,万物与起初创造的时候仍是一样啊!」
思高译本: 他们说:「那裏有他所应许的来临?因为自从我们的父老长眠以来,一切照旧存在,全如创造之初一样。」
主的日子必要来临
吕振中版:说:『主御临的应许在哪裏呢?从列祖长眠了以来,万物依然不变,像从创造之初一样阿。』
ESV译本:They will say, “Where is the promise of his coming? For ever since the fathers fell asleep, all things are continuing as they were from the beginning of creation.”
文理和合本: 谓降临之许安在、自列祖寝时、万物与初创无异、
以洪水忽临譬之
神天圣书本: 且云、厥来之许何在乎、盖从祖父睡时以来、万物留存照初被造一然。
文理委办译本经文: 造物以来、列祖云亡、万物如故、主许复临、则未之见、
以洪水忽临譬之
施约瑟浅文理译本经文: 且云。厥临之许何在。盖自祖父寝时以来。万物存留如初受造然。
马殊曼译本经文: 且云。厥临之许何在。盖自祖父寝时以来。万物存留如初受造然。
现代译本2019: 说:「他不是应许要再来吗?他在哪里呢?我们的祖先都死了,一切还不是跟创世之初一样吗?」
相关链接:彼得后书第3章-4节注释