我们若说是与 神相交却仍在黑暗里行就是说谎话不行真理了 -约翰一书1:6
此文来自于圣经-约翰一书,
和合本原文:1:6我们若说是与 神相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了。
新译本:我们若说自己与他彼此相通,却行在黑暗里,就是说谎话,不实行真理了。
和合本2010版: 我们若说,我们与上帝有团契,却仍在黑暗裏行走,就是说谎话,不实行真理了。
思高译本: 如果我们说我们与他相通,但仍在黑暗中行走,我们就是说谎,不履行真理。
吕振中版:我们若说「我们与他有团契」,又在黑暗裏行,便是撒谎,不按眞实而行。
ESV译本:If we say we have fellowship with him while we walk in darkness, we lie and do not practice the truth.
文理和合本: 若言心交于彼、而行于暗昧、则诳而不循真理、
神天圣书本: 若是吾侪称自有与之交通而尚且行于暗、即谎而无行真。
文理委办译本经文: 我言以心交上帝、而行于暗昧、则妄而不真、
施约瑟浅文理译本经文: 若我辈云。已经与之交通尚行于闇。乃谎。而无行真。
马殊曼译本经文: 若我辈云。已经与之交通尚行于闇。乃谎。而无行真。
现代译本2019: 那么,如果我们说我们跟他有团契,却仍然生活在黑暗中,我们就是撒谎,行为不合真理。
相关链接:约翰一书第1章-6节注释