福音家园
阅读导航

我们若说是与 神相交却仍在黑暗里行就是说谎话不行真理了 -约翰一书1:6

此文来自于圣经-约翰一书,

和合本原文:1:6我们若说是与 神相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了。

新译本:我们若说自己与他彼此相通,却行在黑暗里,就是说谎话,不实行真理了。

和合本2010版: 我们若说,我们与上帝有团契,却仍在黑暗裏行走,就是说谎话,不实行真理了。

思高译本: 如果我们说我们与他相通,但仍在黑暗中行走,我们就是说谎,不履行真理。

吕振中版:我们若说「我们与他有团契」,又在黑暗裏行,便是撒谎,不按眞实而行。

ESV译本:If we say we have fellowship with him while we walk in darkness, we lie and do not practice the truth.

文理和合本: 若言心交于彼、而行于暗昧、则诳而不循真理、

神天圣书本: 若是吾侪称自有与之交通而尚且行于暗、即谎而无行真。

文理委办译本经文: 我言以心交上帝、而行于暗昧、则妄而不真、

施约瑟浅文理译本经文: 若我辈云。已经与之交通尚行于闇。乃谎。而无行真。

马殊曼译本经文: 若我辈云。已经与之交通尚行于闇。乃谎。而无行真。

现代译本2019: 那么,如果我们说我们跟他有团契,却仍然生活在黑暗中,我们就是撒谎,行为不合真理。

相关链接:约翰一书第1章-6节注释

上一篇:神就是光在他毫无黑暗这是我们从主所听见、又报给你们的信息 -约翰一书1:5
下一篇:我们若在光明中行如同 神在光明中就彼此相交他儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪 -约翰一书1:7
更多关于: 约翰一书   真理   经文   若说   与之   暗昧   谎话   而行   而不   我辈   与他   他有   在黑暗   团契   交通   却仍   上帝   黑暗中   但仍   书本   不按   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释