泰尔、西顿和非利士四境的人哪你们与我何干?你们要报复我吗?若报复我我必使报应速速归到你们的头上 -约珥书3:4
和合本原文:3:4「泰尔、西顿,和非利士四境的人哪,你们与我何干?你们要报复我吗?若报复我,我必使报应速速归到你们的头上。
新译本:「推罗、西顿和非利士四境的人哪!你们想对我作甚么呢?你们想向我报复吗?你们若向我报复,我很快就使报应归在你们的头上。
和合本2010版: 「推罗、西顿和非利士四境的人哪,你们与我何干?你们要报复我吗?若要报复我,我必使报应速速归到你们头上。
思高译本: 在上主伟大可畏的日子来临以前,太阳要变为昏暗,月亮要变成血红。
吕振中版:『推罗西顿和非利士四境的人哪,你们要对我怎么样阿?是不是要对我行报复阿?如果眞地要对我行报复──的话,那么很轻快迅速地我就要将报应还归你们头上了。
ESV译本:“What are you to me, O Tyre and Sidon, and all the regions of Philistia? Are you paying me back for something? If you are paying me back, I will return your payment on your own head swiftly and speedily.
文理和合本: 推罗 西顿、及非利士四境欤、尔与我何涉、尔欲报复于我乎、如尔报我、我必疾使尔报归于尔首、
神天圣书本: 又也、尔地耳、与西顿、及怕勒色氐之诸界、尔将以报而答我乎、尔若报我、则我要早、且速然、令尔自报、即复归尔首上也。
文理委办译本经文: 尔推罗、西顿、与非利士四境、与我何与、尔岂欲御我乎、如尔御我、我必速御尔、报尔所为、
施约瑟浅文理译本经文: 地耳 西敦与通非利士氐阿之边疆乎。汝有何可为与我。尔欲报复我耶。汝若速报我。我则速报归汝首上。
马殊曼译本经文: 地耳 西敦与通非利士氐阿之边疆乎。汝有何可为与我。尔欲报复我耶。汝若速报我。我则速报归汝首上。
现代译本2019: 「泰尔、西顿,和非利士各地区的人哪,你们想向我报复吗?如果是,我很快就要向你们报复。
相关链接:约珥书第3章-4节注释