福音家园
阅读导航

且为我的百姓拈阄将童子换妓女卖童女买酒喝 -约珥书3:3

此文来自于圣经-约珥书,

和合本原文:3:3且为我的百姓拈阄,将童子换妓女,卖童女买酒喝。

新译本:他们为我的子民抽籤,用男童交换妓女,女童被卖换酒喝。

和合本2010版: 为我的百姓抽籤,以男孩换取妓女,为喝酒卖掉女孩。

思高译本: 我要在上天下地显示奇异的徵兆:血、火和烟柱。

吕振中版:他们并且将我的人民做阄份去拈,将童子换取了妓女,卖了童女去买酒喝。

ESV译本:and have cast lots for my people, and have traded a boy for a prostitute, and have sold a girl for wine and have drunk it.

文理和合本: 且为我民掣籤、以童易妓、鬻女得酒而饮、

神天圣书本: 然也、伊为我民而占卦、又为获个娼则交以儿子、并为得酒饮、卖给以小女也。

文理委办译本经文: 彼掣籤得我之民、以童易妓、以女易酒、

施约瑟浅文理译本经文: 伊掷骰为吾民。给子为娼。卖女为酒。致得饮。

马殊曼译本经文: 伊掷骰为吾民。给子为娼。卖女为酒。致得饮。

现代译本2019: 他们抽籤决定谁拥有俘虏;

相关链接:约珥书第3章-3节注释

更多关于: 约珥书   妓女   经文   童女   为我   童子   烟柱   百姓   要在   男童   子民   女童   小女   去买   将我   卖了   并为   俘虏   我之   书本   奇异   又为   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释