且为我的百姓拈阄将童子换妓女卖童女买酒喝 -约珥书3:3
此文来自于圣经-约珥书,
和合本原文:3:3且为我的百姓拈阄,将童子换妓女,卖童女买酒喝。
新译本:他们为我的子民抽籤,用男童交换妓女,女童被卖换酒喝。
和合本2010版: 为我的百姓抽籤,以男孩换取妓女,为喝酒卖掉女孩。
思高译本: 我要在上天下地显示奇异的徵兆:血、火和烟柱。
吕振中版:他们并且将我的人民做阄份去拈,将童子换取了妓女,卖了童女去买酒喝。
ESV译本:and have cast lots for my people, and have traded a boy for a prostitute, and have sold a girl for wine and have drunk it.
文理和合本: 且为我民掣籤、以童易妓、鬻女得酒而饮、
神天圣书本: 然也、伊为我民而占卦、又为获个娼则交以儿子、并为得酒饮、卖给以小女也。
文理委办译本经文: 彼掣籤得我之民、以童易妓、以女易酒、
施约瑟浅文理译本经文: 伊掷骰为吾民。给子为娼。卖女为酒。致得饮。
马殊曼译本经文: 伊掷骰为吾民。给子为娼。卖女为酒。致得饮。
现代译本2019: 他们抽籤决定谁拥有俘虏;
相关链接:约珥书第3章-3节注释