牠们蹦上城蹿上墙爬上房屋进入窗户如同盗贼 -约珥书2:9
此文来自于圣经-约珥书,
和合本原文:2:9牠们蹦上城,蹿上墙,爬上房屋,进入窗户如同盗贼。
新译本:他们冲入城镇,奔上城墙,爬进房屋,像盗贼一样从窗户爬进去。
和合本2010版: 牠们蹦上城,跳上墙,爬上房屋,从窗户进来,如同盗贼。
思高译本: 牠们进攻城邑,奔上城墙,攀登屋顶,闯进窗户,有如盗贼一般。
吕振中版:牠们蹦撞着城,窜上了墻,爬进房屋,像盗贼由窗户进去。
ESV译本:They leap upon the city, they run upon the walls, they climb up into the houses, they enter through the windows like a thief.
文理和合本: 冲突于邑、奔驰于垣、攀椽于屋、由窗而入、有如盗贼、
神天圣书本: 伊将在城内而跑去徃来、在墻上伊跑走、又伊将攀上进屋也。伊将从窗而进、似贼然也。
文理委办译本经文: 邑中驰骤、攀垣登屋、能入窗牖、犹之盗贼、
施约瑟浅文理译本经文: 奔蕩于城内。走墻上。跳进屋。入牕如贼。
马殊曼译本经文: 奔蕩于城内。走墻上。跳进屋。入牕如贼。
现代译本2019: 牠们攻进城市,
相关链接:约珥书第2章-9节注释