福音家园
阅读导航

牠们蹦上城蹿上墙爬上房屋进入窗户如同盗贼 -约珥书2:9

此文来自于圣经-约珥书,

和合本原文:2:9牠们蹦上城,蹿上墙,爬上房屋,进入窗户如同盗贼。

新译本:他们冲入城镇,奔上城墙,爬进房屋,像盗贼一样从窗户爬进去。

和合本2010版: 牠们蹦上城,跳上墙,爬上房屋,从窗户进来,如同盗贼。

思高译本: 牠们进攻城邑,奔上城墙,攀登屋顶,闯进窗户,有如盗贼一般。

吕振中版:牠们蹦撞着城,窜上了墻,爬进房屋,像盗贼由窗户进去。

ESV译本:They leap upon the city, they run upon the walls, they climb up into the houses, they enter through the windows like a thief.

文理和合本: 冲突于邑、奔驰于垣、攀椽于屋、由窗而入、有如盗贼、

神天圣书本: 伊将在城内而跑去徃来、在墻上伊跑走、又伊将攀上进屋也。伊将从窗而进、似贼然也。

文理委办译本经文: 邑中驰骤、攀垣登屋、能入窗牖、犹之盗贼、

施约瑟浅文理译本经文: 奔蕩于城内。走墻上。跳进屋。入牕如贼。

马殊曼译本经文: 奔蕩于城内。走墻上。跳进屋。入牕如贼。

现代译本2019: 牠们攻进城市,

相关链接:约珥书第2章-9节注释

更多关于: 约珥书   盗贼   窗户   经文   城内   房屋   城邑   爬上   城墙   将在   上了   跑去   而入   书本   屋顶   跳上   城镇   原文   委办   约瑟   冲突   城市   lzz   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释