牠们一来众民伤恸脸都变色 -约珥书2:6
此文来自于圣经-约珥书,
和合本原文:2:6牠们一来,众民伤恸,脸都变色。
新译本:在他们面前,万民苦恼,人人脸红耳赤。
和合本2010版: 在牠们面前,万民伤恸,脸都变色。
思高译本: 万民一见,为之惶恐,人人脸面顿时失色。
吕振中版:在牠们面前、衆族人都翻腾难过,大家脸都失色发暗。
ESV译本:Before them peoples are in anguish; all faces grow pale.
文理和合本: 诸民见之、惨怛变色、
神天圣书本: 在伊之前众人将被甚痛、众脸将变黑也。
文理委办译本经文: 人见其将至、悚惶变色、
施约瑟浅文理译本经文: 伊面前之民见极痛。众面全黑。
马殊曼译本经文: 伊面前之民见极痛。众面全黑。
现代译本2019: 牠们一到,人人惊惶失措,
相关链接:约珥书第2章-6节注释