福音家园
阅读导航

牠们一来众民伤恸脸都变色 -约珥书2:6

此文来自于圣经-约珥书,

和合本原文:2:6牠们一来,众民伤恸,脸都变色。

新译本:在他们面前,万民苦恼,人人脸红耳赤。

和合本2010版: 在牠们面前,万民伤恸,脸都变色。

思高译本: 万民一见,为之惶恐,人人脸面顿时失色。

吕振中版:在牠们面前、衆族人都翻腾难过,大家脸都失色发暗。

ESV译本:Before them peoples are in anguish; all faces grow pale.

文理和合本: 诸民见之、惨怛变色、

神天圣书本: 在伊之前众人将被甚痛、众脸将变黑也。

文理委办译本经文: 人见其将至、悚惶变色、

施约瑟浅文理译本经文: 伊面前之民见极痛。众面全黑。

马殊曼译本经文: 伊面前之民见极痛。众面全黑。

现代译本2019: 牠们一到,人人惊惶失措,

相关链接:约珥书第2章-6节注释

更多关于: 约珥书   万民   面前   经文   脸都   惨怛   脸红耳赤   全黑   惊惶失措   将被   脸面   为之   族人   一到   惶恐   书本   将至   苦恼   见其   原文   变黑   委办   约瑟   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释