在山顶蹦跳的响声如车辆的响声又如火焰烧碎秸的响声好像强盛的民摆阵预备打仗 -约珥书2:5
此文来自于圣经-约珥书,
和合本原文:2:5在山顶蹦跳的响声如车辆的响声,又如火焰烧碎秸的响声,好像强盛的民摆阵预备打仗。
新译本:他们在群山顶上跳跃的声音,如战车的响声,又如火燄吞灭碎稭的响声,像强盛的民摆阵预备作战。
和合本2010版: 响声如战车在山顶上跳动,如火焰吞噬碎稭,好像强大的军队摆阵备战。
思高译本: 牠们的跳跃,发出有如战车越过山巅的辚辚声,发出有如烈火焚烧稻草的爆裂声,活像一支严阵以待的强大军旅。
吕振中版:牠们在山顶蹦跳的声音正如车辆的响声,正如火燄焚烧碎稭的响声,正如强盛的军队摆好了阵以备争战。
ESV译本:As with the rumbling of chariots, they leap on the tops of the mountains, like the crackling of a flame of fire devouring the stubble, like a powerful army drawn up for battle.
文理和合本: 跃于山巅、其声若车轰轰、若火焚草芥之声、若强民列陈以战、
神天圣书本: 似车之响、伊将为似强民立设于交战之阵也。
文理委办译本经文: 若车轰轰、震越山巅、若火焚秆、熚爆有声、譬彼劲敌、列陈以战、
施约瑟浅文理译本经文: 跃于山上如车之轰。如烈火烧秸之响。如勇夫在阵为战。
马殊曼译本经文: 跃于山上如车之轰。如烈火烧秸之响。如勇夫在阵为战。
现代译本2019: 牠们在山顶跳跃的响声
相关链接:约珥书第2章-5节注释