或者他转意后悔留下余福就是留下献给耶和华─你们 神的素祭和奠祭也未可知 -约珥书2:14
此文来自于圣经-约珥书,
和合本原文:2:14或者他转意后悔,留下余福,就是留下献给耶和华─你们 神的素祭和奠祭,也未可知。
新译本:有谁知道或许他会转意,并且施慈爱,留下余福,就是留下献给耶和华你们的 神的素祭和奠祭。
和合本2010版: 谁知道他也许会回心转意,留下余福,就是献给耶和华-你们上帝的素祭和浇酒祭。
思高译本: 有谁知道,也许他会转意后悔,在这场灾祸后,给你们留下祝福,好使你们能给上主你们的天主献上素祭和奠祭。
吕振中版:或者他能回转、改变心意,留下余剩的祝福,留下献素祭奠祭给永恆主你们的上帝的机会、也未可知。
ESV译本:Who knows whether he will not turn and relent, and leave a blessing behind him, a grain offering and a drink offering for the LORD your God?
文理和合本: 彼或回心转意、遗福于后、以为素祭灌祭、奉于尔上帝耶和华、亦未可知、○
命定日集会禁食自洁
神天圣书本: 谁可知其是否肯转心、且悔而自后遗下恩锡、即食献物、而饮献物、送向神主尔神也。○
文理委办译本经文: 望我回厥志、畀以纯嘏、则尔得以礼物灌奠、献我于耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 谁知其或回悔而遗盛赐在厥后。即与尔神耶贺华之食祭饮祭。
马殊曼译本经文: 谁知其或回悔而遗盛赐在厥后。即与尔神耶贺华之食祭饮祭。
现代译本2019: 也许上主—你们的上帝会改变主意,
相关链接:约珥书第2章-14节注释