福音家园
阅读导航

田野的走兽向你发喘;因为溪水乾涸火也烧灭旷野的草场 -约珥书1:20

此文来自于圣经-约珥书,

和合本原文:1:20田野的走兽向你发喘;因为溪水乾涸,火也烧灭旷野的草场。

新译本:田野的走兽也向你发喘,因为溪水都乾涸了,火吞灭了旷野的草场。

和合本2010版: 田野的走兽切慕你,因为溪水乾涸,火吞噬了野地的草场。

思高译本: 连野兽也向你恳切哀鸣,因为水流已枯竭,烈火又吞灭了原野的牧场。

吕振中版:连田野的走兽也向你发喘;因爲有水的谿河都乾涸了,有火烧灭了野地的草场。

ESV译本:Even the beasts of the field pant for you because the water brooks are dried up, and fire has devoured the pastures of the wilderness.

文理和合本: 野兽向尔而喘、盖溪流涸竭、野间草场、为火所燬也、

神天圣书本: 又田之兽亦呼求向汝、因水之各河乾了、并火尽吞了野之草也。

文理委办译本经文: 溪河其涸、牧场尽燬、野兽仰望于上。

施约瑟浅文理译本经文: 田兽呼尔因河水乾。及火吞野之草埔矣。

马殊曼译本经文: 田兽呼尔因河水乾。及火吞野之草埔矣。

现代译本2019: 野兽也向你哀鸣;

相关链接:约珥书第1章-20节注释

更多关于: 约珥书   草场   乾涸   向你   走兽   田野   野兽   经文   溪水   野地   牧场   旷野   河水   恳切   溪流   原野   烈火   火烧   水流   灭了   书本   吞了   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释