耶和华 神安排一棵蓖麻使其发生高过约拿影儿遮盖他的头救他脱离苦楚;约拿因这棵蓖麻大大喜乐 -约拿书4:6
和合本原文:4:6耶和华 神安排一棵蓖麻,使其发生高过约拿,影儿遮盖他的头,救他脱离苦楚;约拿因这棵蓖麻大大喜乐。
新译本:耶和华 神安排一棵蓖麻,使它长起来高过约拿,成了阴影遮盖他的头,免他受苦;约拿因这棵蓖麻,就大大欢畅。
和合本2010版:耶和华上帝安排了一棵蓖麻,使它生长高过约拿,影子遮盖他的头,使他免受苦难;约拿因这棵蓖麻大大欢喜。
思高译本: 上主天主安排了一株篦麻,使它长的高过约纳,为他的头遮荫,消除他的烦恼。约纳很喜爱这株篦麻。
吕振中版:永恆主上帝安排了一棵蓖麻树,使它长起来高过约拿,有影儿遮着他的头,以①给他荫影①、使他免受苦;约拿大大地喜欢这棵蓖麻树。
ESV译本:Now the LORD God appointed a plant and made it come up over Jonah, that it might be a shade over his head, to save him from his discomfort. So Jonah was exceedingly glad because of the plant.
文理和合本: 耶和华上帝备蓖蔴、滋长高于约拿、荫覆厥首、以解其苦、约拿因之喜甚、
神天圣书本: 且神主者、即神也、备个草生长盖着若拿、而于其首上成个荫、为息其怒他、故若拿因其草、而甚喜。
文理委办译本经文: 耶和华上帝使蓖蔴丛生、高于约拿、庇荫厥首、以解其忧、约拿得蓖蔴之荫、意甚怡悦、
施约瑟浅文理译本经文: 且神耶贺华预备一条蔓生之树令长若拿上。以庇厥首。以释厥愁。如是若拿大喜其树。
马殊曼译本经文: 且神耶贺华预备一条蔓生之树令长若拿上。以庇厥首。以释厥愁。如是若拿大喜其树。
现代译本2019: 后来,主上帝安排一棵蓖麻树,使它长得比约拿高,树荫遮着他的头,使他感到凉爽。约拿非常喜欢这棵树。
相关链接:约拿书第4章-6节注释