他本不像我是人使我可以回答他又使我们可以同听审判 -约伯记9:32
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:9:32他本不像我是人,使我可以回答他,又使我们可以同听审判。
新译本:他不像我是个人,使我可以答他,让我们一起对簿公堂。
和合本2010版: 他不像我是个人,使我可以回答他,使我们可以一同受审判。
思高译本: 因为他不像我是个人,使我能答覆他,或让我们同去听审。
吕振中版:『因爲他并不像我是个世人,使我可以回答他,或使我们可以上法庭、一同对讯的。
ESV译本:For he is not a man, as I am, that I might answer him, that we should come to trial together.
文理和合本: 彼非人与我等、俾我应答、与同赴审、
神天圣书本: 盖神非为一人、如我、致我就答他、而我二者在审间可相会。
文理委办译本经文: 我凡民也、主岂与我等、奚敢与之辨论。
施约瑟浅文理译本经文: 盖其不同我是人。致我应之。吾辈集就审判。
马殊曼译本经文: 盖其不同我是人。致我应之。吾辈集就审判。
现代译本2019: 如果上帝跟我一样是人,我可以跟他答辩;
相关链接:约伯记第9章-32节注释