我若说:我要忘记我的哀情除去我的愁容心中畅快; -约伯记9:27
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:9:27我若说:我要忘记我的哀情,除去我的愁容,心中畅快;
新译本:我若说:『我要忘记我的苦情,要除去愁容,面露喜乐。』
和合本2010版: 我若说:『我要忘记我的苦情,强颜欢笑』,
思高译本: 我若决意忘掉我的哀怨,改变愁容,表示愉快;
吕振中版:我若说:我要忘掉我的哀怨,要撇弃愁容,显着喜色;
ESV译本:If I say, ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face, and be of good cheer,’
文理和合本: 我若自谓、必忘我怨、去忧色、为欢容、
神天圣书本: 我若云、我要忘记我之诉苦、我要止我之忧、而安慰自己、
文理委办译本经文: 如我自谓。必泯怨尤、改忧色而作欢容、
施约瑟浅文理译本经文: 若我言。吾欲忘痛苦。不记灾难。而自慰。
马殊曼译本经文: 若我言。吾欲忘痛苦。不记灾难。而自慰。
现代译本2019: 我就是强颜欢笑,
相关链接:约伯记第9章-27节注释