我的日子比跑信的更快急速过去不见福乐 -约伯记9:25
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:9:25我的日子比跑信的更快,急速过去,不见福乐。
新译本:我的日子过得比信差还快,飞快逝去,不见福乐。
和合本2010版: 「我的日子比奔跑者更快,急速过去,不见福乐。
思高译本: 我的日月过去比跑信的还快;疾走而过,无福乐可享。
吕振中版:『我的日子比跑信的更快;它疾飞过去,不见福乐。
ESV译本:“My days are swifter than a runner; they flee away; they see no good.
文理和合本: 我日速于邮传、趋而不见福祉、
神天圣书本: 今也、我各日为疾于飞马、伊飞去、而不见何好矣。
文理委办译本经文: 日月逝矣、速于邮传、流光已迈、我未见福之至也。
施约瑟浅文理译本经文: 夫吾生之日速于驿。驰去无见好处。
马殊曼译本经文: 夫吾生之日速于驿。驰去无见好处。
现代译本2019: 我的时光奔驰而去,
相关链接:约伯记第9章-25节注释