若忽然遭杀害之祸他必戏笑无辜的人遇难 -约伯记9:23
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:9:23若忽然遭杀害之祸,他必戏笑无辜的人遇难。
新译本:灾祸忽然把人杀害的时候,他就必嘲笑无辜人的遭遇。
和合本2010版: 若灾祸忽然带来死亡,他必戏笑无辜人的苦难。
思高译本: 若天灾突然降下使人猝死,他便嘲笑无罪者的绝望。
吕振中版:若有灾祸突然使人死亡,他是调弄无辜人之绝望③。
ESV译本:When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.
文理和合本: 如灾忽行杀戮、无辜者遘难、彼必笑之、
神天圣书本: 若有灾忽然而残杀、则他将笑无罪者也。
文理委办译本经文: 人忽死亡、主使之然、无辜受难、主不之悯、
施约瑟浅文理译本经文: 若忽杀者。其将笑于无罪之审。
马殊曼译本经文: 若忽杀者。其将笑于无罪之审。
现代译本2019: 当灾祸带来突然的死亡,
相关链接:约伯记第9章-23节注释