我本完全不顾自己;我厌恶我的性命 -约伯记9:21
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:9:21我本完全,不顾自己;我厌恶我的性命。
新译本:我虽然完全,却不顾我自己,倒厌恶我的生命。
和合本2010版: 我虽完全,不顾自己;我厌弃我的性命。
思高译本: 我是无辜的,我已不顾及我的生命,我已厌恶生活下去。
善人为何遭难
吕振中版:就使我纯全,我也不顾②自己;我厌弃我自己的性命。
ESV译本:I am blameless; I regard not myself; I loathe my life.
文理和合本: 我乃纯全、而不自顾、厌我生命、
神天圣书本: 任凭我为全正、而我亦不要认我本灵我必恶我生也。
文理委办译本经文: 如伐己长、是不知量也、平生所为、不堪自问。
施约瑟浅文理译本经文: 虽我为全。然不知己心。是欲轻生也。
马殊曼译本经文: 虽我为全。然不知己心。是欲轻生也。
现代译本2019: 我无罪,然而有什么用呢?
相关链接:约伯记第9章-21节注释