福音家园
阅读导航

我就是喘一口气他都不容倒使我满心苦恼 -约伯记9:18

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:9:18我就是喘一口气,他都不容,倒使我满心苦恼。

新译本:他不让我喘一口气,却使我饱尝苦楚。

和合本2010版: 他不容我喘一口气,倒使我饱受苦恼。

思高译本: 致使我不能喘一口气,使我饱尝苦辛。

吕振中版:我不容我喘一口气,倒使我饱受苦恼。

ESV译本:he will not let me get my breath, but fills me with bitterness.

文理和合本: 不容我呼吸、以苦充我、

神天圣书本: 他不肯凖我进出我之气息、乃满我以苦也。

文理委办译本经文: 不使我得片刻之安、备尝艰苦。

施约瑟浅文理译本经文: 其将不容我喘息。而满我以苦。

马殊曼译本经文: 其将不容我喘息。而满我以苦。

现代译本2019: 他不容我喘一口气,

相关链接:约伯记第9章-18节注释

更多关于: 约伯记   使我   口气   经文   我以   苦恼   苦辛   让我   他不   苦楚   他都   我之   书本   片刻   原文   委办   约瑟   气息   呼吸   进出   我就是   备尝艰苦   hhx   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释