既是这样我怎敢回答他怎敢选择言语与他辩论呢? -约伯记9:14
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:9:14既是这样,我怎敢回答他,怎敢选择言语与他辩论呢?
新译本:何况我呢?我怎敢回答他,措辞与他辩论呢?
和合本2010版: 既是这样,我怎敢回答他,怎敢在他之前选择辩词呢?
思高译本: 如此我怎敢回答,我怎敢措辞与他抗辩?
吕振中版:何况我,我怎敢回答他,怎敢选择话语来同他辩论呢?
ESV译本:How then can I answer him, choosing my words with him?
文理和合本: 况我何敢答之、择言与辩、
神天圣书本: 而况我岂答得他、而选得我之言致同他辩论乎。
文理委办译本经文: 我何人斯、虽善说词、安能应对哉。
施约瑟浅文理译本经文: 何况我将对之而择言偕之论乎。
马殊曼译本经文: 何况我将对之而择言偕之论乎。
现代译本2019: 我怎能回答上帝呢?
相关链接:约伯记第9章-14节注释