福音家园
阅读导航

既是这样我怎敢回答他怎敢选择言语与他辩论呢? -约伯记9:14

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:9:14既是这样,我怎敢回答他,怎敢选择言语与他辩论呢?

新译本:何况我呢?我怎敢回答他,措辞与他辩论呢?

和合本2010版: 既是这样,我怎敢回答他,怎敢在他之前选择辩词呢?

思高译本: 如此我怎敢回答,我怎敢措辞与他抗辩?

吕振中版:何况我,我怎敢回答他,怎敢选择话语来同他辩论呢?

ESV译本:How then can I answer him, choosing my words with him?

文理和合本: 况我何敢答之、择言与辩、

神天圣书本: 而况我岂答得他、而选得我之言致同他辩论乎。

文理委办译本经文: 我何人斯、虽善说词、安能应对哉。

施约瑟浅文理译本经文: 何况我将对之而择言偕之论乎。

马殊曼译本经文: 何况我将对之而择言偕之论乎。

现代译本2019: 我怎能回答上帝呢?

相关链接:约伯记第9章-14节注释

更多关于: 约伯记   怎敢   经文   与他   措辞   将对   同他   辩词   之论   在他   我呢   之言   书本   原文   我怎能   委办   话语   约瑟   言语   说词   上帝   xyb   class   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释