福音家园
阅读导航

云彩消散而过;照样人下阴间也不再上来 -约伯记7:9

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:7:9云彩消散而过;照样,人下阴间也不再上来。

新译本:云彩怎样消散逝去,照样,人下阴间也不再上来。

和合本2010版: 云彩消散而去;照样,人下阴间也不再上来。

思高译本: 他去了,好像云消雾散;下到阴府的,再也不得上来。

吕振中版:云彩消散而过去,人下阴间、也照样上不来。

ESV译本:As the cloud fades and vanishes, so he who goes down to Sheol does not come up;

文理和合本: 如云消散而没、人入阴府、亦不复返、

神天圣书本: 如云之见消而散去、照此样而下冢者亦将弗再上来。

文理委办译本经文: 如浮云散尽、入土者无复返之期。

施约瑟浅文理译本经文: 如云之消散焉。如是彼落窀穸者无复上也。

马殊曼译本经文: 如云之消散焉。如是彼落窀穸者无复上也。

现代译本2019: 像云朵消散,

相关链接:约伯记第7章-9节注释

更多关于: 约伯记   阴间   云彩   窀穸   经文   上也   云消雾散   去了   而去   而过   云朵   而下   浮云   散去   书本   亦不   再上   之见   散尽   原文   照此   亦将   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释