观看我的人他的眼必不再见我;你的眼目要看我我却不在了 -约伯记7:8
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:7:8观看我的人,他的眼必不再见我;你的眼目要看我,我却不在了。
新译本:看我的,他的眼再也看不到我,你的眼要看我,我已经不在了。
和合本2010版: 观看我的人,他的眼必不看见我;你的眼目投向我,我却不在了。
思高译本: 注目于我的,再也见不到我;你的眼看我时、我已不在了。
吕振中版:看我的人、其眼不会再望见我了;你的眼正在看我,我却不在了。
ESV译本:The eye of him who sees me will behold me no more; while your eyes are on me, I shall be gone.
文理和合本: 观者之目、不复见我、尔目视我、我已乌有、
神天圣书本: 曾见我者之眼将弗再见我。尔之眼观我、而不再有我也。
文理委办译本经文: 今日觌面、明日不能复见、甚恐转瞬间、即归乌有。
施约瑟浅文理译本经文: 有见我者之目。无复见我。尔目视我而我不在。
马殊曼译本经文: 有见我者之目。无复见我。尔目视我而我不在。
现代译本2019: 你现在看得见我,但将不再见到;
相关链接:约伯记第7章-8节注释