求你想念我的生命不过是一口气;我的眼睛必不再见福乐 -约伯记7:7
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:7:7求你想念,我的生命不过是一口气;我的眼睛必不再见福乐。
新译本:求你记念我的性命不过是一口气,我的眼必不再看见福乐。
和合本2010版: 「你要记得,我的生命不过是一口气,我的眼睛必不再看见福乐。
思高译本: 请你记住:我的生命无非像一口气,我的眼再也见不到幸福。
吕振中版:『你要记得、我的性命只是一口气;我的眼不会再见福乐。
ESV译本:“Remember that my life is a breath; my eye will never again see good.
文理和合本: 我命只在呼吸、尔其念之、我目不复见福祉、
神天圣书本: 神欤、求忆念以我生命为如风耳、我之眼将弗再见好也。
文理委办译本经文: 命在呼吸、不复获福、尔其垂念。
施约瑟浅文理译本经文: 神乎请忆吾命即风。吾目无复睹嘉美矣。
马殊曼译本经文: 神乎请忆吾命即风。吾目无复睹嘉美矣。
现代译本2019: 上帝啊,求你记得,我的生命只是一口气息;
相关链接:约伯记第7章-7节注释