我躺卧的时候便说:我何时起来黑夜就过去呢?我尽是反来覆去直到天亮 -约伯记7:4
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:7:4我躺卧的时候便说:我何时起来,黑夜就过去呢?我尽是反来覆去,直到天亮。
新译本:我躺下的时候,就说:『我甚么时候起来?』然而,长夜漫漫,我辗转反侧,直到黎明。
和合本2010版: 我躺卧的时候就说:『我何时可以起来呢?』漫漫长夜,我总是翻来覆去,直到天亮。
思高译本: 我卧下时说:「几时天亮?」我起来时又说:「黑夜何时到?」我整夜辗转反侧,直到天亮。
吕振中版:我躺卧时、总说:「我甚么时候纔可以起来?」黑夜漫长;我翻来翻去、足足翻到天亮。
ESV译本:When I lie down I say, ‘When shall I arise?’ But the night is long, and I am full of tossing till the dawn.
文理和合本: 我寝则曰、何时而兴、而夜何时逝乎、辗转反侧、迄于平旦、
神天圣书本: 偃下时我云、我何时得起身、而夜去乎。且我满以辗转至天晓也。
文理委办译本经文: 我寝则曰、兴何时、而夜偏长、辗转反侧、迄于昧爽。
施约瑟浅文理译本经文: 睡下即云。何时夜去起身。我竟辗转至日出。
马殊曼译本经文: 睡下即云。何时夜去起身。我竟辗转至日出。
现代译本2019: 我躺下,黑夜漫漫,
相关链接:约伯记第7章-4节注释