我也照样经过困苦的日月夜间的疲乏为我而定 -约伯记7:3
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:7:3我也照样经过困苦的日月,夜间的疲乏为我而定。
新译本:照样,我有空虚的岁月,也有劳苦的黑夜为我派定。
和合本2010版: 我也照样度过虚空的岁月,愁烦的夜晚指定给我。
思高译本: 这样,我也只有承受失意的岁月,为我注定的苦痛长夜。
吕振中版:照样子、我也有虚空之岁月遗传于我,有苦难之夜分派给我。
ESV译本:so I am allotted months of emptiness, and nights of misery are apportioned to me.
文理和合本: 我受累月之苦、亦若是、辛劳之夜、为我而定、
神天圣书本: 而我亦然被给以享受各虚月、且有烦倦之各夜定与我也。
文理委办译本经文: 乃我既遭患害于累月、复遇颠连于竟夜。
施约瑟浅文理译本经文: 如是使我虚度各月。定我辗转各夜。
马殊曼译本经文: 如是使我虚度各月。定我辗转各夜。
现代译本2019: 我注定过困苦的岁月;
相关链接:约伯记第7章-3节注释