福音家园
阅读导航

我对 神说:我岂是洋海岂是大鱼你竟防守我呢? -约伯记7:12

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:7:12我对 神说:我岂是洋海,岂是大鱼,你竟防守我呢?

新译本:

埋怨 神待他过严

我岂是洋海或是海怪,你竟然设守卫防备我?

和合本2010版: 我岂是海洋,岂是大鱼,你竟防守着我呢?

思高译本: 我岂是海洋或海怪?你竟派警卫把守我。

吕振中版:我,我哪是洋海,哪是大海兽,你竟设防来戒备我呀?

ESV译本:Am I the sea, or a sea monster, that you set a guard over me?

文理和合本: 我岂沧海、岂鳄鱼、致尔防御我乎、

神天圣书本: 我岂是海、或鳌鱼、致尔设守班以守我哉

文理委办译本经文: 我岂海涛、岂鳄鱼、防御我曷故。

施约瑟浅文理译本经文: 岂吾是海或大鱼致尔设而看守耶。

马殊曼译本经文: 岂吾是海或大鱼致尔设而看守耶。

现代译本2019: 你为什么防守着我?

相关链接:约伯记第7章-12节注释

更多关于: 约伯记   岂是   大鱼   经文   我呢   守着   海兽   海洋   海怪   我对   海涛   警卫   沧海   书本   我呀   原文   委办   约瑟   sgy   xyb   class   hhb   span   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释