牠打喷嚏就发出光来;牠眼睛好像早晨的光线(原文是眼皮) -约伯记41:18
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:41:18牠打喷嚏就发出光来;牠眼睛好像早晨的光线(原文是眼皮)。
新译本:牠打的喷嚏闪出光来,牠的眼睛如同清晨的阳光;
和合本2010版: 牠打喷嚏就发出光来,牠的眼睛好像晨曦( [ 41.18] 「好像晨曦」:原文直译「好像清晨的眼皮」。)。
思高译本: 人若想捕捉牠,刀、枪、箭、戟都是徒然。
吕振中版:牠打的喷嚏闪出光来;牠的眼就像晨曦之⑧破晓⑧。
ESV译本:His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the dawn.
文理和合本: 嚏发有光、目若曙色、
神天圣书本: 以他之喷嚏、而有光辉照矣。他之眼胞、如早晨之眼胞然。
文理委办译本经文: 嚏发有光、目启若曙、
施约瑟浅文理译本经文: 打喷而光熌烁。厥目似朝晨之目。
马殊曼译本经文: 打喷而光熌烁。厥目似朝晨之目。
现代译本2019: 牠打喷嚏就发出光来;
相关链接:约伯记第41章-18节注释