没有那么兇猛的人敢惹牠这样谁能在我面前站立得住呢? -约伯记41:10
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:41:10没有那么兇猛的人敢惹牠。这样,谁能在我面前站立得住呢?
新译本:人惹牠的时候,牠不是很兇猛吗?这样,有谁人在我面前能站立得住呢?
和合本2010版: 没有那么兇猛的人敢惹牠。( [ 41.10] 「没有…敢惹牠。」或译「牠不是那么兇猛,以致没有人敢惹牠吗?」)这样,谁能在我面前站立得住呢?
思高译本: 牠的喷嚏发出白光,眼睛像旭日闪动。
吕振中版:牠不是极兇猛、以致无人敢惹牠么?牠说:「这样,有谁能在我面前站立得住呢?
ESV译本:No one is so fierce that he dares to stir him up. Who then is he who can stand before me?
文理和合本: 勇猛之士、亦莫之敢撄、然则孰能立于我前乎、
神天圣书本: 自无有强猛致敢动他者、则有谁能立在于我之前哉。
文理委办译本经文: 猛士见鳄鱼、且莫敢撄、畴则敢与我争。
施约瑟浅文理译本经文: 莫有如是威者敢惊之起也。则谁能立我前。
马殊曼译本经文: 莫有如是威者敢惊之起也。则谁能立我前。
现代译本2019: 牠一被激动,凶猛异常;
相关链接:约伯记第41章-10节注释