牠嗤笑可怕的事并不惊惶也不因刀剑退回 -约伯记39:22
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:39:22牠嗤笑可怕的事并不惊惶,也不因刀剑退回。
新译本:牠讥笑可怕的事,并不惊慌,也不在刀剑的面前退缩。
和合本2010版: 牠嘲笑惧怕,并不惊惶,也不因刀剑退却。
思高译本: 牠嗤笑胆怯,一无所惧;交锋之时,决不退缩。
吕振中版:牠戏笑可怕的事,而不惊慌,也不因敌人的刀剑而退回。
ESV译本:He laughs at fear and is not dismayed; he does not turn back from the sword.
文理和合本: 遇有可畏、轻视而不惧、不因锋刃而却退、
神天圣书本: 其向惧怕而戱笑而不被惊、且不退离刀剑也。
文理委办译本经文: 蹈白刃、无所畏惧、
施约瑟浅文理译本经文: 其当惧而笑。不惊。又不避剑。
马殊曼译本经文: 其当惧而笑。不惊。又不避剑。
现代译本2019: 牠们不知道什么是惊慌;
相关链接:约伯记第39章-22节注释